Beirut I Love You – Episode 5 Lyom Ra7 Etrok Cheghleh [Lebanese]

اليوم رح اترك شغلي

Today, I’m Quitting My Job

Beirut, I Love You - Season 1 - Episode 5 | Lyom Ra7 Etrok Cheghleh (Today, I'm Quitting My Job)
Watch this video on YouTube.

 

This episode is one of my favourites from the Beirut, I Love You series. The Lebanese dialect is probably the one that I’m least exposed to and the hardest to grasp. Anyway, English subtitles are already included in the video – so here’s the Arabic transcript!

Verbs to describe the sound animals make

MarHaba y’all, I’m going to provide a few verbs to describe the sounds of 4 animals in Levantine Arabic.

What are they?

They are the Dogs, the Cats, the Birds and the Roosters.

So..let’s get started!

Learn Jordanian Arabic through the Alhob Alhob show

Hey guys!

الحب الحب is a recent Jordanian series featuring Rajae Qawas which got aired last year. Roya Comedy has uploaded snippets of each episode in its YouTube channel where you can check them out.

Short clips are sure a great way of squeezing in some listening practice into a busy schedule without being overwhelmed. The only annoying thing in the video is the background music…

الحب الحب - الحلقة الرابعة
Watch this video on YouTube.

Yallah, ready? Let’s go!

Learn Spoken Arabic and explore stereotypes via an entertaining Jordanian series.

MarHaba!

Let’s build our vocabulary and practice listening through clips that are available on YouTube. In this post, I will provide the transcript from various parts of Episode #12,  اختي [my sister] from the series رجائي كائن عدائي 

Background information:

The series explores the various negative behaviours/mindsets that are prevalent in society.

The title itself means “Rajae being hostile” or simply put “Rajae being a jerk” (Rajae is a famous Jordanian actor and comedian.)

I enjoyed watching the series when I first started learning Levantine Arabic. And I hope you will too!

The video:
#رجائي_كائن_عدائي: الحلقة الثانية عشر - أختي
Watch this video on YouTube.

 clip starts at 1:05

Things Arabs say when they haven’t seen each other in a long while + Bonus

So perhaps you got fed up with society and chose to go into hibernation mode. Life’s good, eh? But what happens when you choose to show your face in public again?

Here are a few things you would hear once you get out of that rock you’ve been living under…or when Tawjihi’s finally over 🙂

How to be an Inquisitive Arab #2 -“When are you getting married?”

Ahla w Sahla to the second post on how to be an Inquisitive Arab. In this post, you’ll learn how to ask the million dollars question : “When are you getting married?”

The idea of marriage has always been an important part of Arab culture and the young adults above the age of 20 are constantly under pressure to get married.

So how do Arabs ask the question in Arabic? The answer is not a straight word for word translation of the English counterpart.

Below are 2 variations of the million dollars question:

How to be an Inquisitive Arab #1 -“Who do you take after?” + idioms!

Ahla w Sahla to the first post on How To Be An Inquisitive Arab – because we all know that most Arabs are curious people who like to ask tons and tons of questions.

Have you ever gotten in a taxi in an Arab country and sat through the journey without being interrogated by the driver? Sometimes you wonder if they even know where to draw the line…

So anyway, one of the most popular questions that Arabs love to ask is “Who do you take after? Your mom or your dad?”

However, is it even a genuine question? Most of the time, the question is asked in an attempt to judge you for your behavior/personality and attribute it to someone (i.e your parents.) Mothers say it to attribute their children’s negative behavioral traits to the fathers and vice versa.

How do Arabs end an argument (or turn a deaf ear to replies)

Ahla w Sahla fiikum to another post of #How do Arabs 😉

In this post, I’m going to list out a few phrases that are useful for ending arguments.

In general, they are to mean “My words are final” and thus any replies would not be tolerated. It is also important to note that most often it is a person of a higher authority than the other who would be saying these phrases (Eg: a mother to her children)

The first phrase is…

How do Arabs express their doubts?!

MarHaba guys!

Recently I’ve learned a few Syrian expressions with regards to expressing doubts which are pretty funny so I figured I might as well write a post on them.

But before I do that, let me throw out some simple phrases that I’ve known previously.

How do Arabs blame others? الحق على مين؟؟

Ahla w Sahla to my first ever blog post y’all 🙂 This blog is dedicated to my musings on Levantine Arabic and hopefully it will be useful for all Levantine Arabic students.

So recently, I have been watching a couple of Syrian drama series and I’m reminded of a common pattern of speech that can be heard generally on any Levantine shows when it comes to putting the blame on someone.

This phrase is:

Page 7 of 7

© 2020 THELEVANTONGUE | ALL RIGHTS RESERVED