<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>learn jordanian arabic Archives | theLevanTongue</title>
	<atom:link href="https://thelevantongue.com/tag/learn-jordanian-arabic/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://thelevantongue.com/tag/learn-jordanian-arabic/</link>
	<description>experience the joys spoken arabic brings</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Jun 2020 03:05:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/12/cropped-siteicon-32x32.jpg</url>
	<title>learn jordanian arabic Archives | theLevanTongue</title>
	<link>https://thelevantongue.com/tag/learn-jordanian-arabic/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">141433863</site>	<item>
		<title>Learn Levantine Arabic Phrases: &#8220;Too late, you missed it&#8221; &#038; &#8220;I overslept&#8221;</title>
		<link>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/learn-levantine-arabic-phrases-too-late-missed-overslept/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=learn-levantine-arabic-phrases-too-late-missed-overslept</link>
					<comments>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/learn-levantine-arabic-phrases-too-late-missed-overslept/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lyn]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jan 2019 14:00:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Levantine Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Musings]]></category>
		<category><![CDATA[learn jordanian arabic]]></category>
		<category><![CDATA[learn lebanese arabic]]></category>
		<category><![CDATA[learn levantine arabic]]></category>
		<category><![CDATA[learn palestinian arabic]]></category>
		<category><![CDATA[learn syrian arabic]]></category>
		<category><![CDATA[levantine arabic phrases]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thelevantongue.com/?p=1985</guid>

					<description><![CDATA[<p>EXAMPLES: شو يعني ايمت الحفلة؟ الحفلة كانت اِمْبارِح يا زلمة. والله راحَت عليك What do you mean &#8220;when&#8217;s the party&#8221;? Dude, the party was yesterday. You missed it! &#160; ماما طبختلك اكلتك المفضلة عالعشا بس راحت عليك لانك رجعت متأخر Mom cooked your favourite dish for dinner but since you came back late&#8230;too bad, you [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/learn-levantine-arabic-phrases-too-late-missed-overslept/">Learn Levantine Arabic Phrases: &#8220;Too late, you missed it&#8221; &#038; &#8220;I overslept&#8221;</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-full wp-image-2025 aligncenter" src="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2019/01/chunk2-1.jpg" alt="" width="940" height="788" srcset="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2019/01/chunk2-1.jpg 940w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2019/01/chunk2-1-300x251.jpg 300w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2019/01/chunk2-1-768x644.jpg 768w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2019/01/chunk2-1-900x754.jpg 900w" sizes="(max-width: 940px) 100vw, 940px" /></p>
<p><span id="more-1985"></span></p>
<h3>EXAMPLES:</h3>
<!--[if lt IE 9]><script>document.createElement('audio');</script><![endif]-->
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-1985-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2019/01/audio2.mp3?_=1" /><a href="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2019/01/audio2.mp3">https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2019/01/audio2.mp3</a></audio>
<h4></h4>
<h4 style="text-align: center;">شو يعني ايمت الحفلة؟ الحفلة كانت اِمْبارِح يا زلمة. والله راحَت عليك</h4>
<p style="text-align: center;">What do you mean &#8220;when&#8217;s the party&#8221;? Dude, the party was yesterday. You missed it!</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4 style="text-align: center;">ماما طبختلك اكلتك المفضلة عالعشا بس راحت عليك لانك رجعت متأخر</h4>
<p style="text-align: center;">Mom cooked your favourite dish for dinner but since you came back late&#8230;too bad, you missed it!</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4 style="text-align: center;">انا آسفة لانو جيت متأخرة بس راحت علي نومة</h4>
<p style="text-align: center;">I&#8217;m sorry I came late but I overslept</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4 style="text-align: center;">احمد رسب في امتحاناتو الاخيرة لانو راحت عليه نومة</h4>
<p style="text-align: center;">Ahmad failed his final exams because he overslept</p>
<p style="text-align: center;">~~~</p>
<p>That&#8217;s it, folks!</p>
<p>I hope you find this post useful. I&#8217;ll be putting up the audio recording of the sentences examples by a native speaker real soon.</p>
<p>Take care &amp; I&#8217;ll see you around in the hosh,</p>
<p>Lyn</p>
<p><strong>P.S.</strong> You&#8217;ll be doing me a huge favour if you could spread the word about theLevanTongue to your friends learning Levantine Arabic <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/16.0.1/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p><strong>P.S.S.</strong> Don&#8217;t forget to subscribe to my newsletter and never miss a post!<!-- Begin Mailchimp Signup Form --></p>
<style type="text/css">
	#mc_embed_signup{background:#fff; clear:left; font:14px Helvetica,Arial,sans-serif; width:100%;}<br />	/* Add your own Mailchimp form style overrides in your site stylesheet or in this style block.<br />	   We recommend moving this block and the preceding CSS link to the HEAD of your HTML file. */<br /></style>
<div id="mc_embed_signup">
<form id="mc-embedded-subscribe-form" class="validate" action="https://thelevantongue.us17.list-manage.com/subscribe/post?u=827949d84b568e1e6fef79c2c&amp;id=dadfe58dbe" method="post" name="mc-embedded-subscribe-form" novalidate="" target="_blank">
<div id="mc_embed_signup_scroll"><label for="mce-EMAIL">Get Notified Of New Posts Now!</label><br />
<input id="mce-EMAIL" class="email" name="EMAIL" required="" type="email" value="" placeholder="email address" /><br />
<!-- real people should not fill this in and expect good things - do not remove this or risk form bot signups--></p>
<div style="position: absolute; left: -5000px;" aria-hidden="true"><input tabindex="-1" name="b_827949d84b568e1e6fef79c2c_dadfe58dbe" type="text" value="" /></div>
<div class="clear"><input id="mc-embedded-subscribe" class="button" name="subscribe" type="submit" value="Subscribe" /></div>
</div>
</form>
</div>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/learn-levantine-arabic-phrases-too-late-missed-overslept/">Learn Levantine Arabic Phrases: &#8220;Too late, you missed it&#8221; &#038; &#8220;I overslept&#8221;</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/learn-levantine-arabic-phrases-too-late-missed-overslept/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2019/01/audio2.mp3" length="367626" type="audio/mpeg" />

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1985</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Beginners: Learn Jordanian Arabic through Sesame Street!</title>
		<link>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/beginners-hikayat-simsim/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=beginners-hikayat-simsim</link>
					<comments>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/beginners-hikayat-simsim/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lyn]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jun 2018 14:27:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Levantine Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[mosalsalat]]></category>
		<category><![CDATA[jordanian cartoon shows]]></category>
		<category><![CDATA[learn jordanian arabic]]></category>
		<category><![CDATA[learn levantine arabic]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thelevantongue.com/?p=996</guid>

					<description><![CDATA[<p>Beginners &#8211; this post is for you! There aren&#8217;t many shows available that are suited for beginners which can be quite frustrating especially when you want to practice listening or take a break from textbooks. But fear not! If you look around hard enough, there are videos out there suited for beginners. And what another [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/beginners-hikayat-simsim/">Beginners: Learn Jordanian Arabic through Sesame Street!</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Beginners &#8211; this post is for you!</p>
<p>There aren&#8217;t many shows available that are suited for beginners which can be quite frustrating especially when you want to practice listening or take a break from textbooks.</p>
<p>But fear not! If you look around hard enough, there are videos out there suited for beginners. And what another great way is there than to start with cartoon series!?!</p>
<p>Hikayat Simsim is a Jordanian production and unlike most cartoons that are in Modern Standard Arabic, Hikayat Simsim is in Amiyya (spoken Arabic). There are not a lot of videos on the channel but there should be enough to get you started.</p>
<p>So in this post, I will provide the transcription for a video so you can learn new words and practice your listening skill. Read until the end for further explanations on certain useful phrases.</p>
<p><img decoding="async" class="wp-image-997 size-medium aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/06/hikayat-simsim-300x300.jpg" alt="" width="300" height="300" srcset="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/06/hikayat-simsim-300x300.jpg 300w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/06/hikayat-simsim-150x150.jpg 150w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/06/hikayat-simsim-768x768.jpg 768w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/06/hikayat-simsim-88x88.jpg 88w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/06/hikayat-simsim.jpg 900w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.youtube.com/user/HikayatSimsim">Source</a></p>
<p>It&#8217;s time to relive your childhood days watching Sesame Street, but this time in Jordanian Arabic! Ready? Yalla!</p>
<p><span id="more-996"></span></p>
<a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/beginners-hikayat-simsim/"><img decoding="async" src="https://thelevantongue.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2FmIEmxwaV7aI%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br />Watch this video <a href="https://youtu.be/mIEmxwaV7aI">on YouTube</a>.<br /></p>
<h4 style="text-align: center;">يا عينباتي ما احلاكم ما اطيبكم ما ازكاكم</h4>
<p style="text-align: center;">Oh my grapes, how beautiful and delicious you are</p>
<h4 style="text-align: center;">طعم الحبة متل سكر</h4>
<p style="text-align: center;">The taste of the piece of grape is like sugar</p>
<h4 style="text-align: center;">يا سلام ما ازكا طعمة العينب</h4>
<p style="text-align: center;">Oh wow, how delicious is the taste of the grape!</p>
<h4 style="text-align: center;">فعلا يا جل جل بيشهو ما ازكاهم خصوصا لما يكونو مقطوفين من الحديقة ومغسولين منيح وناضجين</h4>
<p style="text-align: center;">Indeed they are appetizing and delicious especially when they are picked directly from the garden, properly washed and when they are ripe</p>
<h4 style="text-align: center;">الى عينب من الفواكة مفيدة كتير لما باكله بشعر بالقوة</h4>
<p style="text-align: center;">the grapes are one of the very healthy (lit: beneficial) fruits &#8211; when I ate it, I feel energised</p>
<h4 style="text-align: center;">فعلا معك حق يا جل جل</h4>
<p style="text-align: center;">Indeed you&#8217;re right, Jul Jul</p>
<h4 style="text-align: center;">مرحبا عمه كامل</h4>
<p style="text-align: center;">Hello Uncle Kamel</p>
<h4 style="text-align: center;">اهلا تن تن</h4>
<p style="text-align: center;">Hello Tun Tun</p>
<h4 style="text-align: center;">مرحبا جل جل</h4>
<p style="text-align: center;">Hello Jul Jul</p>
<h4 style="text-align: center;">اهلا اهلا يا تن تن</h4>
<p style="text-align: center;">Hello Tun Tun</p>
<h4 style="text-align: center;">انت قطفت العينب من الدالية؟</h4>
<p style="text-align: center;">You plucked the grapes from the grapevines?</p>
<h4 style="text-align: center;"> انا كمان بدي اقطف عينب</h4>
<p style="text-align: center;">I, too, want to pluck grapes</p>
<h4 style="text-align: center;">كتير كتير كتير طيبين</h4>
<p style="text-align: center;">They are very very very delicious!</p>
<h4 style="text-align: center;">تفضلي يا تن تن كلي عينب</h4>
<p style="text-align: center;">Here you go, Tun Tun, eat the grapes</p>
<h4 style="text-align: center;">شكرا يا عمه كامل بس انا بدي هدا كل القطف</h4>
<p style="text-align: center;">Thank you Uncle Kamel, but I want all of that grapes</p>
<h4 style="text-align: center;">هاد يا تن تن؟ بس هاد يا تن تن بعضه مش ناضج</h4>
<p style="text-align: center;">This one, Tun Tun? But this one, Tun Tun&#8230;some of them are not ripe</p>
<h4 style="text-align: center;">بس انا بدي اياه</h4>
<p style="text-align: center;">But I want them</p>
<h4 style="text-align: center;">يا تن تن بحكيلك ما رح يكون ناضج يعني رح يكون حامض</h4>
<p style="text-align: center;">Tun Tun, I&#8217;m telling you that it will not be ripe. That means it will be sour</p>
<h4 style="text-align: center;">خليني اجربه</h4>
<p style="text-align: center;">Let me try it</p>
<h4 style="text-align: center;">شوفي العينب كتير قاسي</h4>
<p style="text-align: center;">Look, the grape is very hard</p>
<h4 style="text-align: center;">يا عمه كامل لو سمحت</h4>
<p style="text-align: center;">Oh Uncle Kamel, pleaseeee</p>
<h4 style="text-align: center;">حاضر يا تن تن امري ل الله مع انو مش مستوي</h4>
<p style="text-align: center;">Alright Tun Tun, I will do as you say, even though it&#8217;s not ripe</p>
<h4 style="text-align: center;">بس لازم اغسلك اياه بالأول</h4>
<p style="text-align: center;">But I will have to wash it first</p>
<h4 style="text-align: center;">يا عيني على عينباتي شو انو طعمهم زي العسل متل السكر</h4>
<p style="text-align: center;">Oh my god, the grapes &#8211; they taste like honey, like sugar</p>
<h4 style="text-align: center;">تفصلي يا تن تن</h4>
<p style="text-align: center;">Here you go, Tun Tun</p>
<h4 style="text-align: center;">حامض حامض حامض</h4>
<p style="text-align: center;">It&#8217;s sour, sour, sour!</p>
<h4 style="text-align: center;">بس انا شايف انو زاكي , زاكي كتيرمتل سكر</h4>
<p style="text-align: center;">but I see that it&#8217;s delicious! Very delicious like sugar</p>
<h4 style="text-align: center;">لأ حامض حامض انا ذقته حامض</h4>
<p style="text-align: center;">Nope, it&#8217;s sour, sour&#8230;I tasted it, it&#8217;s sour!</p>
<h4 style="text-align: center;">طبعا حامض يا تن تن بس عرفي ليش عينباتك حامضين بس عينبات جل جل حلوين وزاكيين؟</h4>
<p style="text-align: center;">Of course it&#8217;s sour, Tun Tun. But do you know why your grapes are sour but Jul Jul&#8217;s grapes are nice and delicious?</p>
<h4 style="text-align: center;">ليش؟</h4>
<p style="text-align: center;">Why?</p>
<h4 style="text-align: center;">لانو العينب اللي لقدام جل جل عينب ناضج يعني مستوي</h4>
<p style="text-align: center;">Because the grapes that are in front of Jul Jul are ripe, meaning they are ready to be eaten</p>
<h4 style="text-align: center;">والعينب اللي لقدامك عينب لساته مش مستوي</h4>
<p style="text-align: center;">and the grapes that are in front of you are still not ripe yet</p>
<h4 style="text-align: center;">طيب انا كيف رح اعرف اذا العينب مستوي؟</h4>
<p style="text-align: center;">Okay, how will I know if the grapes are ripe?</p>
<h4 style="text-align: center;">اه هاي بسيطة يا تن تن</h4>
<p style="text-align: center;">Ah, this is easy, Tun Tun</p>
<h4 style="text-align: center;">شوف لما بتتطلع على العينب بتلاقي انوملمسه قاسي كتير معناته مش مستوي</h4>
<p style="text-align: center;">Look, when you look at the grapes, if you&#8217;ll find that the feel of it (texture) is hard, that means they are not ripe</p>
<h4 style="text-align: center;">اذا كان طري؟</h4>
<p style="text-align: center;">if they are soft?</p>
<h4 style="text-align: center;">اذا كان طري بيكون مستوي</h4>
<p style="text-align: center;">if they are soft, they are ripe</p>
<h4 style="text-align: center;">وكمان لونه لما بيكون صار على اصفر شوي يعني بيكون ناضج</h4>
<p style="text-align: center;">and also when the colour turns slightly yellower, that means they are ripe</p>
<h4 style="text-align: center;">صحيح يا جل جل</h4>
<p style="text-align: center;">That&#8217;s correct, Jul Jul</p>
<h4 style="text-align: center;">عشان هيك عينباتي حامضين وعينبات جل جل حلوين</h4>
<p style="text-align: center;">that is why my grapes are sour and Jul Jul&#8217;s grapes are nice</p>
<h4 style="text-align: center;">بالضبط يا تن تن برافوعليكي</h4>
<p style="text-align: center;">exactly Tun Tun, Bravo!</p>
<p style="text-align: center;">~~~</p>
<h3><strong><em>NOTES</em></strong></h3>
<ol>
<li>
<h4>Grapes</h4>
</li>
</ol>
<p>Ok so I have spelled the word as عينب but know that the correct spelling is without the ي.</p>
<p>So the actual spelling of grapes is عنب but the common way to pronounce it is عينب (aynab).</p>
<p>In spoken Arabic, both the words &#8216;عينب&#8217; and &#8216;عينبات&#8217; are used to describe grape in its plural form (i.e grapes).</p>
<p>A piece of grape would be described as &#8220;عنباية&#8221; or less commonly as &#8220;حبة عنب&#8221;.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="2">
<li>
<h4>Fine, I&#8217;ll do as you say&#8230;</h4>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">امري الى الله</h4>
<p style="text-align: center;">amri ilaa Allah</p>
<p>So this phrase is often said as a way to give in to the other party&#8217;s request. It literally means &#8220;my affairs/things to God&#8221;.</p>
<p>For example,</p>
<p>You want to go out with friends but your mother insisted that you should stay at home. After multiple futile attempts at persuading your mother, you finally give in to her and say:</p>
<h4 style="text-align: center;">امري الى الله ماما ما رح روح معهم</h4>
<p style="text-align: center;">amri ilaa Allah, Mama. ma raH ruH ma3hom</p>
<p style="text-align: center;">I will do as you say, Mama. I will not go out with them</p>
<p>Or</p>
<p>The wife has been pestering her husband to buy her a new handbag. Her husband initially refused but after much persuasion, he finally gives in and says:</p>
<h4 style="text-align: center;">امري الى الله رح اشتريلك</h4>
<p style="text-align: center;">amri ilaa Allah, raH ashtarillek</p>
<p style="text-align: center;">Okay fine, I will buy for you (the handbag)</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="3">
<li>
<h4>Oh My Eyes!</h4>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">يا عيني</h4>
<p>This is a common expression to express amazement at how beautiful or amazing something is. It&#8217;s sort of like &#8220;I can&#8217;t believe my eyes!&#8221;.</p>
<p>For example,</p>
<h4 style="text-align: center;">يا عيني شو حلوة هاي الشنطة</h4>
<p style="text-align: center;">Ya 3aynee, sho helwe hai elshanTah</p>
<p style="text-align: center;">Oh wowww, how beautiful is this handbag!</p>
<p>But do note that this phrase can be said sarcastically <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/16.0.1/72x72/1f609.png" alt="😉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>For example people would often say &#8220;يا عيني عليك&#8221; as a way to show that they are impressed by what you just did or said.</p>
<p>So depending on context, it can means &#8220;yepp, you got it!&#8221; if you finally got what the person is trying to convey or &#8220;good job!&#8221; if you (surprisingly) managed to answer a question correctly.</p>
<p>And by it being said sarcastically, I meant a combination of these two gifs below&#8230;</p>
<p><img decoding="async" class="size-full wp-image-1966 aligncenter" src="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/07/happy-slow-clap.gif" alt="" width="500" height="373" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-1040 aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/06/impressed.gif" alt="" width="500" height="262" /></p>
<h4 style="text-align: center;">!!يا عيني عليييك</h4>
<p>The phrases &#8216;يا سلام&#8217; and &#8216;يا سلام عليك&#8217; are also used in the same way. <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/16.0.1/72x72/1f600.png" alt="😀" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="4">
<li>
<h4>zay or metl, metl or zay</h4>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">زي او متل</h4>
<p>So both words are synonyms that are used in Jordanian Arabic to mean &#8220;like&#8221; (i.e: it tastes like sugar). To my knowledge, most Syrians do not use the word زي.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="5">
<li>
<h4>naaDhej or mistawi, mistawi or naaDhej</h4>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">ناضج او مستوي</h4>
<p>Both words are considered synoyms in spoken arabic.</p>
<p>To refer to food that is ripe or ready to eat, the word &#8220;مستوي&#8221; is used more often than &#8220;ناضج&#8221;.</p>
<p>The word, &#8220;ناضج&#8221; can be used to describe both food and humans, while the word &#8220;مستوي&#8221; is only exclusively used to describe food.</p>
<p>When using &#8220;ناضج&#8221; to describe humans, it would carry the meaning of &#8220;mature&#8221;.</p>
<p>For example,</p>
<h4 style="text-align: center;">هو مش جاهز للزواج لانو هو مش ناضج</h4>
<p style="text-align: center;">huwe mesh jaaHiz lal zawaj la eno huwe mesh naaDhej</p>
<p style="text-align: center;">He is not ready for marriage because he is not mature (in his thinking/behaviour)</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="6">
<li>
<h4>**drools**</h4>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">بيشهو</h4>
<p style="text-align: center;">biishahu</p>
<p>From the word &#8216;appetite&#8217; (شهية shahiiye), the verb form بيشهو is often used to describe food that is appetizing, that you drool over and crave for.</p>
<p>However, it is not limited to describing food but almost anything that had you longing for it.</p>
<p>For example,</p>
<h4 style="text-align: center;">هداك المحل بيعمل وبيبيع اكلات بيشهو</h4>
<p style="text-align: center;">hadaak elmahal bya3mal u biibii3  aklat biishahu</p>
<p style="text-align: center;">That shop makes and sells delicious food that is mouth-watering</p>
<h4 style="text-align: center;">البلد ما فيها شي بيشهي الواحد انو يضل فيها</h4>
<p style="text-align: center;">elbalad maa fiihaa shi biishahi elwaaHad eno yDhol fiiha</p>
<p style="text-align: center;">The country has nothing to entice a person to remain staying in it</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="7">
<li>
<h4>Verb I &#8211; to pick/to pluck:</h4>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">قطف &#8211; بيقطف</h4>
<p style="text-align: center;">2aTaf &#8211; bii2Taf</p>
<p>All of the other verbs mentioned in the video are included in the book that I recommend to all serious Levantine Arabic learners.</p>
<p>To check out my review of the book that has helped me tremendously in my learning journey, click <a href="http://thelevantongue.com/levantine-arabic/one-book-you-must-have-learning-levantine-arabic/">HERE</a></p>
<p style="text-align: center;">~~~</p>
<p>Like this post? Comment below if you would like to see more posts suited for beginners! A second post on another Hikayat Simsim&#8217;s video might be coming soon <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/16.0.1/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p><em><strong>P.S </strong></em>Don’t forget to subscribe if you haven’t &amp; spread the word about theLevanTongue!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/beginners-hikayat-simsim/">Beginners: Learn Jordanian Arabic through Sesame Street!</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/beginners-hikayat-simsim/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">996</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
