<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>transcript Archives | theLevanTongue</title>
	<atom:link href="https://thelevantongue.com/tag/transcript/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://thelevantongue.com/tag/transcript/</link>
	<description>experience the joys spoken arabic brings</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Jun 2020 03:29:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/12/cropped-siteicon-32x32.jpg</url>
	<title>transcript Archives | theLevanTongue</title>
	<link>https://thelevantongue.com/tag/transcript/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">141433863</site>	<item>
		<title>Spoken Palestinian Arabic Transcript of Ahed&#8217;s Interview with AJ+</title>
		<link>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/transcript-ahed-interview-palestinian-arabic/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=transcript-ahed-interview-palestinian-arabic</link>
					<comments>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/transcript-ahed-interview-palestinian-arabic/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lyn]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Oct 2018 07:28:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Levantine Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Musings]]></category>
		<category><![CDATA[ahed tamimi]]></category>
		<category><![CDATA[Aj+ interview]]></category>
		<category><![CDATA[arabic]]></category>
		<category><![CDATA[palestine]]></category>
		<category><![CDATA[palestinian arabic]]></category>
		<category><![CDATA[transcript]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://thelevantongue.com/?p=1255</guid>

					<description><![CDATA[<p>Do you need listening practice in Palestinian Arabic? In this post, I will share the Arabic transcript of Ahed Tamimi&#8217;s interview with AJ +. I also copied the English translation provided by AJ + so that it will be easy to compare both Arabic and English version of the sentences simultaneously. Months ago, Ahed Tamimi was [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/transcript-ahed-interview-palestinian-arabic/">Spoken Palestinian Arabic Transcript of Ahed&#8217;s Interview with AJ+</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Do you need listening practice in Palestinian Arabic?</p>
<p>In this post, I will share the Arabic transcript of Ahed Tamimi&#8217;s interview with AJ +. I also copied the English translation provided by AJ + so that it will be easy to compare both Arabic and English version of the sentences simultaneously.</p>
<p>Months ago, Ahed Tamimi was released from prison for slapping an Israeli soldier.</p>
<p>Today, you&#8217;ll learn some words in Palestinian Arabic from her.</p>
<div class="fb-video" data-allowfullscreen="true" data-href="https://www.facebook.com/ajplusenglish/videos/1271368529671318/"></div>
<p><span id="more-1255"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">احنا انشالله رح نكون الجيل الي بيسلم للجيل بعدنا الحرية</h4>
<p style="text-align: center;">We, God Willing, are going to be the generation that hands over freedom to the next generation</p>
<h4 style="text-align: center;">لو حتى مقدرناش بيسلم الجيل بعد ما الحرية, نقدر انو نخلي الجيل اللي بعدنا</h4>
<p style="text-align: center;">Even if we can&#8217;t pass on freedom to the next generation, we can make the generation after us</p>
<h4 style="text-align: center;">يثورعلى كل هاي الاحتلال وكل الظلوم عشان نقدر انو نحرر فلسطين</h4>
<p style="text-align: center;">revolt against the occupation and all the injustices in order for us to free Palestine</p>
<p style="text-align: center;"><em><strong>BECOMING A PALESTINIAN ICON</strong></em></p>
<h4 style="text-align: center;">لما كنتي بالسجن, شو اكتر اشي اشتاقتي؟</h4>
<p style="text-align: center;">When you were in prison, what was the thing you missed the most?</p>
<h4 style="text-align: center;">اشتاقت انو اتطلع بالنجوم بسماء بدون ما اشوف شبك</h4>
<p style="text-align: center;">I missed gazing at the stars in the sky without looking through bars</p>
<h4 style="text-align: center;">او انو امشي بالشارع عادي بدون كلابشات بدون اربع مرات توقعي</h4>
<p style="text-align: center;">Or walking on the streets normally without tripping on shackles four times</p>
<h4 style="text-align: center;">احكيلي عن اليوم اللي ضربتي فيه الجندي, شو صار؟</h4>
<p style="text-align: center;">Talk to me about the day you slapped the soldier. What happened?</p>
<h4 style="text-align: center;">كان الجندي يضلو يجاكرنا وينزل الدرج من درنا</h4>
<p style="text-align: center;">The soldier was trying to provoke me and he would come down the stairs of our house.</p>
<h4 style="text-align: center;">بحكيلو انو ما تنزلش من هون بالنهاية هذا بيتي</h4>
<p style="text-align: center;">I told him, &#8220;Don&#8217;t come down from here.&#8221; After all, this my house</p>
<h4 style="text-align: center;">بوقتا سمعت انو ابن عمي تصاوب بوجهو واخدوه على المستشفى</h4>
<p style="text-align: center;">During that time, I heard that my cousin had been shot. He was shot in the face and then was taken to the hospital.</p>
<h4 style="text-align: center;">بوقتا الجندي اللي طخ ونزل واقف يطخ على الشباب من الباب الدار</h4>
<p style="text-align: center;">After he shot him, the soldier came and started firing at people from the door of our house.</p>
<h4 style="text-align: center;">ف انا بحكيلو انو روح, مش حقك طخ من عنا من الدار يعني</h4>
<p style="text-align: center;">I told him to leave and that it&#8217;s not his right t0 shoot [people] from our house.</p>
<h4 style="text-align: center;">طبعا هو ضل جاكرني بوقتا انا يعني عصبت وضربته</h4>
<p style="text-align: center;">Of course, he continued to provoke me and that&#8217;s when I got angry and slapped him.</p>
<h4 style="text-align: center;">ما خفتي؟</h4>
<p style="text-align: center;">You weren&#8217;t scared?</p>
<h4 style="text-align: center;">بالنهاية يعني واحد مش لازم يخلي الخوف يسيطرعليه</h4>
<p style="text-align: center;">At the end of the day, a person shouldn&#8217;t allow their fear to take control of them.</p>
<h4 style="text-align: center;">من وين جبتي هاي الشجاعة</h4>
<p style="text-align: center;">Where did you get this courage from?</p>
<h4 style="text-align: center;">انو انتي بنت تضربي واحد جندي مسلح ممكن يموتك؟</h4>
<p style="text-align: center;">You, a girl, to slap an armed soldier who could probably kill you?</p>
<h4 style="text-align: center;">اهلي مربين انو دائما ما اسكتش عن الغلط</h4>
<p style="text-align: center;">My parents raised me to never stay quiet when something wrong is happening.</p>
<h4 style="text-align: center;">انو دائما اوقف بوش الغلط</h4>
<p style="text-align: center;">That I should always stand in the face of any wrongdoing</p>
<h4 style="text-align: center;">هاي الشجاعة يعني ردة الفعل على وجود الجندي اللي في بيتي</h4>
<p style="text-align: center;">My courage was a normal reaction to the soldier being in my house</p>
<h4 style="text-align: center;">او على ارضي او بلدي او يطخ على اهل البلد</h4>
<p style="text-align: center;">or on my land, or in my country, or shooting at my people</p>
<h4 style="text-align: center;">بعدما ضربتيه توقعتي انو ييجوا يعتقلوكي؟</h4>
<p style="text-align: center;">After you hit him, did you think you&#8217;d be arrested?</p>
<h4 style="text-align: center;">اه توقعت. نزّلوني كلبشوني عن اول الدرج</h4>
<p style="text-align: center;">Yeah, I expected it. They brought me down, handcuffed me at the top of the stairs.</p>
<h4 style="text-align: center;">حطوني بسيارة الجيش, تعمدا يضلوا يسبوا علي</h4>
<p style="text-align: center;">Then they put me in the armored vehicle. They kept swearing at me,</p>
<h4 style="text-align: center;">يستفيزوني عشان اعمل اي اشي ليزيدو التهمة علي</h4>
<p style="text-align: center;">provoking me just so I would react, just so they could add more charges against me</p>
<h4 style="text-align: center;">بس انو انا دائما حاولت اكون انو هادية. بعدين نقلوني على التحقيق</h4>
<p style="text-align: center;">But I tried to remain calm the whole time. Afterward, they brought me into the interrogation.</p>
<h4 style="text-align: center;">احكيلي عن التحقيق</h4>
<p style="text-align: center;">Tell me about the interrogation.</p>
<h4 style="text-align: center;">كان في اكتر من انتهاك</h4>
<p style="text-align: center;">There were several violations.</p>
<h4 style="text-align: center;">الانتهاك الاول ما كان معاي مجندة طول الفترة التحقيق</h4>
<p style="text-align: center;">The first violation: There was no female soldier with me throughout the entire interrogation.</p>
<h4 style="text-align: center;">كان محققين اثنين يحققوا معاي</h4>
<p style="text-align: center;">There were two male soldiers interrogating me</p>
<h4 style="text-align: center;">الانتهاك الثاني كان انو فش لا عندي محامي ولا حدا من اهلي</h4>
<p style="text-align: center;">The second violation: I didn&#8217;t have a lawyer or any family member</p>
<h4 style="text-align: center;">مع انو قاصر لازم تحققوا معاي</h4>
<p style="text-align: center;">present with me even though I&#8217;m a minor</p>
<h4 style="text-align: center;">الانتهاك الثالث كان انو بحكو كلام كتير بذيئ بالتحقيق</h4>
<p style="text-align: center;">The third violation: They were speaking to me inappropriately during the interrogation.</p>
<h4 style="text-align: center;">صار يحكيلي انو اتني حلوة, شعرك حلو, انتي متل اختي</h4>
<p style="text-align: center;">He started saying, &#8220;You are pretty. You have nice hair. You look like my sister.&#8221;</p>
<h4 style="text-align: center;">والانتهاك الرابع هو انو هددني بافراد عيلتي</h4>
<p style="text-align: center;">And the fourth violation: He threatened me with my family.</p>
<h4 style="text-align: center;">شو قلتي انتي؟</h4>
<p style="text-align: center;">So what did you tell them?</p>
<h4 style="text-align: center;">انا بوقتها كنت اضل احكيلهم بلتزم بحق الصمت</h4>
<p style="text-align: center;">At that time, I kept telling them that I was committed to my right to remain silent</p>
<h4 style="text-align: center;">وخلال السجن, كيف كانو يتعاملوكي؟</h4>
<p style="text-align: center;">And during prison, how did they treat you?</p>
<h4 style="text-align: center;">كان يعني ضغط من ادارة السجن, ع كل البنات مو بس انا كعهد</h4>
<p style="text-align: center;">We faced pressure from the prison administration, all the girls, not just me</p>
<h4 style="text-align: center;">من ناحية يسكرو الصف وقت كنا نتعلم</h4>
<p style="text-align: center;">They would cancel our classes</p>
<p style="text-align: center;">*من ناحية = on the one hand</p>
<h4 style="text-align: center;">من ناحية انو بوقت دورة القانون الدولي الانساني اللي كنا ناخدها</h4>
<p style="text-align: center;">During our international law or human rights courses,</p>
<h4 style="text-align: center;">كانو يعني كتير يضربوا الطوارئ عشان يرجعونا على غرف</h4>
<p style="text-align: center;">they would sound the alarm to send us back to our cells</p>
<h4 style="text-align: center;">وقدمتي التوجيهي بالسجن؟</h4>
<p style="text-align: center;">Did you take your [high school] exams in prison?</p>
<h4 style="text-align: center;">اه قدمت التوجيهي ونجهت ويعني عملت حفلة بالسجن</h4>
<p style="text-align: center;">Yes, I took my finals, passed them and threw a party in prison.</p>
<h4 style="text-align: center;">عملنا كل البنات حفلة صغيرة. ان شاء الله رح اكمل مسيرتي هاي انو ادرس قانون</h4>
<p style="text-align: center;">Me and the girls threw a small party in the prison. God Willing, I&#8217;m going to continue my career studying law</p>
<h4 style="text-align: center;">حتى اصير محامية ارفع قاضية بالمحاكم الدولية</h4>
<p style="text-align: center;">in order to become a lawyer who files cases in international courts.</p>
<h4 style="text-align: center;">بطالب كل الناس حتى لو شكاوى فردية يرفع على دولة الاحتلال بمحاكم دولية</h4>
<p style="text-align: center;">I ask everyone, even if they are an individual, to file a complaint against the occupation at the international courts</p>
<h4 style="text-align: center;">هدا اشي كتير بأثير</h4>
<p style="text-align: center;">This seriously makes a difference.</p>
<h4 style="text-align: center;">هو طبعا في اطفال كتار غيرك بالسجن اسرائلية</h4>
<p style="text-align: center;">There are obviously a lot of kids, aside from you, in Israeli prisons</p>
<h4 style="text-align: center;"> احكيلي عن الاسيرات  اللي تعرفتي عليهم جوا</h4>
<p style="text-align: center;">Tell me about the female prisoners you met.</p>
<h4 style="text-align: center;">القاصيرات عنجد كانو اقوى اشي بالقسم كلو بالسجن</h4>
<p style="text-align: center;">The minor prisoners were the strongest in all of the prison</p>
<h4 style="text-align: center;">فاهمين عنجد القضية. فاهمين شو لازم يعملو بالسجن</h4>
<p style="text-align: center;">They understand our cause. They understand what they have to do in prison.</p>
<h4 style="text-align: center;">انا كنت مثال بسيط للاسرى</h4>
<p style="text-align: center;">I was just a simple prisoner.</p>
<h4 style="text-align: center;">انهم اسرى مع احكام عالية. هدول بحاجة انو ننتبهلهم شوي</h4>
<p style="text-align: center;">There are prisoners who have longer prison sentences. Those are the people who are in need of our attention.</p>
<h4 style="text-align: center;">هل عندك امل بتشوفي سلام بين الفلسطينين والاسرائلين بحياتك؟</h4>
<p style="text-align: center;">Do you have hope that one day you&#8217;ll see peace between Palestinians and Israelis?</p>
<h4 style="text-align: center;">كنا عايشين من قبل فلسطين, اليهود, المسيحين والمسليمين</h4>
<p style="text-align: center;">We used to live together in peace &#8211; Jews, Christians and Muslims.</p>
<h4 style="text-align: center;">بس يعني هاي صهيونية</h4>
<p style="text-align: center;">But this is Zionism.</p>
<h4 style="text-align: center;">هاي اللي الاشي اللي بخلينا ما نكوش بالسلام بالمرة</h4>
<p style="text-align: center;">It&#8217;s what is preventing peace from ever happening.</p>
<h4 style="text-align: center;">ف انو مشكلتنا دائما مش مع اليهود</h4>
<p style="text-align: center;">Our problem was never with the Jews</p>
<h4 style="text-align: center;"> مشكلتنا مع صهيونية زي دائما بنحكيه</h4>
<p style="text-align: center;">Our problem is with Zionism. This is what we&#8217;ve always said.</p>
<h4 style="text-align: center;">ايش بتحبي تقولي ل اي بنت اسرائلية بعمرك رح تخدم بالجيش بسنة الجاي؟</h4>
<p style="text-align: center;">What would you like to say to any Israeli girl of your age who&#8217;s going to serve in the military next year?</p>
<h4 style="text-align: center;">بحب احكيلها انو انتي كيف اصلا ترضي ع حالك انو تروح تمسكي سلاح تقتلي بني آدم؟</h4>
<p style="text-align: center;">I would like to tell her, how could you allow yourself to grab a gun and kill a human being?</p>
<h4 style="text-align: center;">عمري ما تخيلت حالي انو اقتل اي حدا</h4>
<p style="text-align: center;">I could never imagine myself killing anybody</p>
<h4 style="text-align: center;">ممكن حتى لو بتجيبلي القتل خالي ماقدرش اقتله انو</h4>
<p style="text-align: center;">Even if you brought me the person who killed my uncle,</p>
<h4 style="text-align: center;">كيف رح اقدر خلي حدا تاني عايش هاي معاناة؟</h4>
<p style="text-align: center;">how could I allow this suffering to happen to someone else?</p>
<h4 style="text-align: center;">عنجد هدا الاشي صعب كتير مش اي حدا يتحمله</h4>
<p style="text-align: center;">It&#8217;s really hard. Nobody can handle it.</p>
<h4 style="text-align: center;">بتمنى عنجد يرجعوا على انسانيتهم يعني لو مرة يصارحوا حالهم</h4>
<p style="text-align: center;">I really wish they&#8217;d go back to their humanity. Even for once, they should be honest with themselves.</p>
<h4 style="text-align: center;">عشان انو يقدرو يفهمو الصح من الغلط</h4>
<p style="text-align: center;">So that they can understand right from wrong.</p>
<h4 style="text-align: center;">icon سموكي</h4>
<p style="text-align: center;">They have called you &#8220;the icon</p>
<h4 style="text-align: center;">الفلسطين, صرتي رمزفلسطين</h4>
<p style="text-align: center;">of Palestine.&#8221; You&#8217;ve become a symbol of Palestine.</p>
<h4 style="text-align: center;">بتحسي انو هادا شرف ولا عبء عليكي؟</h4>
<p style="text-align: center;">Do you feel this is something to be honored by, or is it a burden on you?</p>
<h4 style="text-align: center;">اكيد شرف لانو ولا مرة كانت القضية الفلسطينة عبء علينا</h4>
<p style="text-align: center;">Of course, it&#8217;s an honor because the Palestinian cause has never been a burden</p>
<h4 style="text-align: center;">انو اقدر اوصّل صوت ل عالم</h4>
<p style="text-align: center;">I was able to convey a voice to the world.</p>
<h4 style="text-align: center;">رسالتي كعهد انو عزل, مقاطعة وملاحقة اسرائيل كمجريم الحرب</h4>
<p style="text-align: center;">My message as Ahed is: Isolate, boycott and pursue Israel as a war criminal</p>
<h4 style="text-align: center;">و طبعا ربط بين النضال الاجتماعي, النضال الوطني و النضال الاجتماعي التحرري</h4>
<p style="text-align: center;">and unify the national struggle and social liberation movement</p>
<h4 style="text-align: center;">عشان يكون مو بس منحرر من الاحتلال</h4>
<p style="text-align: center;">so that we don&#8217;t just free ourselves from the occupation</p>
<h4 style="text-align: center;">لأ لازم نناضل عشان يكون عندنا مجتمع</h4>
<p style="text-align: center;">No, we have to fight for a society that</p>
<h4 style="text-align: center;"> في مساواة, في عدالة بين الرجل والمراة</h4>
<p style="text-align: center;">has equality and justice between men and women</p>
<h4 style="text-align: center;">بين الكبير وبين الصغير ما عنجد انو لازم نربط بين هالشغلتين</h4>
<p style="text-align: center;">between old and young. We really have to link these two things together.</p>
<h4 style="text-align: center;">انو ما كان تحرر من تحت الاحتلال في رح يكون دمار داخل فلسطين يعني</h4>
<p style="text-align: center;">If it&#8217;s just liberation from occupation, there will be a mess inside Palestine.</p>
<h4 style="text-align: center;">لأ ,لازم يكون واعيين انو النضال الوطني لازم يكون مربوط في النضال الاجتماعي</h4>
<p style="text-align: center;">No, we have to be aware that the national activism should be aligned with social activism</p>
<p style="text-align: center;">*النضال = struggle</p>
<p style="text-align: center;">~~~</p>
<p>That&#8217;s it! It&#8217;s definitely not enough to listen to the interview once. Listen to the interview as many times as you need such that you can grasp the words that Ahed is saying in the video.</p>
<p>I was able to catch about 80% of the interview and got a friend to help fill in the gaps. So listening practice can be tough but it&#8217;ll be worth it once your ears get accustomed to the sound.</p>
<p>Below are some additional observations that are useful.</p>
<h3>Notes:</h3>
<h4><span style="background-color: #ffff00;">Pronunciation of letter qaf ق in Palestinian Arabic</span></h4>
<p>It is known that most people don&#8217;t pronounce the letter qaf as it is in Spoken Arabic. The letter is usually pronounced correctly if the word has a religious connotation to it. For example, words found in the Quran should be pronounced correctly and the letter qaf should be pronounced correctly too.</p>
<p>I have mentioned in previous posts such as <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/song-so-bad-its-good/">this</a> that Jordanians often pronounce the letter qaf as a hamzah ء (like most Syrians, Lebanese and Palestinian too) or as a strong &#8220;g&#8221; sound (usually men).</p>
<p>However, depending on regions, some Palestinians do pronounce the letter qaf as kaf ك. In other words, like the English &#8220;k&#8221;.</p>
<p>If you listen carefully, there are some words where Ahed had pronounced the qaf as a kaf. Such words include:</p>
<h4 style="text-align: center;">توقعي</h4>
<h4 style="text-align: center;">توقعت</h4>
<h4></h4>
<h4><span style="background-color: #ffff00;">Adding ش as negation</span></h4>
<p>Adding the letter ش to the back of verbs is a way to negate their meanings.</p>
<p>For example, instead of saying</p>
<h4 style="text-align: center;">ما بقدر احكي</h4>
<p style="text-align: center;">ma ba2dar aHki</p>
<p style="text-align: center;">I can&#8217;t say</p>
<p>you can also say:</p>
<h4 style="text-align: center;">بقدرش احكي</h4>
<p style="text-align: center;">ba2darsh aHki</p>
<p>or</p>
<h4 style="text-align: center;">ما بقدرش احكي</h4>
<p style="text-align: center;">ma ba2darsh aHki</p>
<p>I have written about the word (فش) that also acts to negate meanings in another post. Read more under the bonus section in the post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/wahde-bteshbahek-jadal/">here</a>.</p>
<p style="text-align: center;">~~~</p>
<p><strong>PS:</strong> Want to get real serious at learning Levantine Arabic and in need of a darn good book? Check out my review of a book that has helped me tremendously in my learning journey <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/one-book-you-must-have-learning-levantine-arabic/">here</a></p>
<p><em><strong>PSS: Below is a lovely song dedicated to her by Zain Jordan. Check it out!</strong></em> <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/16.0.1/72x72/2764.png" alt="❤" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<div class="fb-video" data-allowfullscreen="true" data-href="https://www.facebook.com/zainjordan/videos/1837346629631640/"></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>That&#8217;s all folks! Hope you pick up new words in Palestinian Arabic from this post.</p>
<p>If you can spread the word about this site to others learning Levantine Arabic, that would be great!</p>
<p>Cheers</p>
<p>Lyn</p>
<p><!-- Begin Mailchimp Signup Form --></p>
<style type="text/css">
	#mc_embed_signup{background:#fff; clear:left; font:14px Helvetica,Arial,sans-serif; width:100%;}<br />	/* Add your own Mailchimp form style overrides in your site stylesheet or in this style block.<br />	   We recommend moving this block and the preceding CSS link to the HEAD of your HTML file. */<br /></style>
<div id="mc_embed_signup">
<form id="mc-embedded-subscribe-form" class="validate" action="https://thelevantongue.us17.list-manage.com/subscribe/post?u=827949d84b568e1e6fef79c2c&amp;id=dadfe58dbe" method="post" name="mc-embedded-subscribe-form" novalidate="" target="_blank">
<div id="mc_embed_signup_scroll"><label for="mce-EMAIL">Get Notified Of New Posts Now!</label><br />
<input id="mce-EMAIL" class="email" name="EMAIL" required="" type="email" value="" placeholder="email address" /><br />
<!-- real people should not fill this in and expect good things - do not remove this or risk form bot signups--></p>
<div style="position: absolute; left: -5000px;" aria-hidden="true"><input tabindex="-1" name="b_827949d84b568e1e6fef79c2c_dadfe58dbe" type="text" value="" /></div>
<div class="clear"><input id="mc-embedded-subscribe" class="button" name="subscribe" type="submit" value="Subscribe" /></div>
</div>
</form>
</div>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/transcript-ahed-interview-palestinian-arabic/">Spoken Palestinian Arabic Transcript of Ahed&#8217;s Interview with AJ+</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/transcript-ahed-interview-palestinian-arabic/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1255</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Undocumented بدون قيد  [Syrian]</title>
		<link>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/undocumented-syrian-show/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=undocumented-syrian-show</link>
					<comments>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/undocumented-syrian-show/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lyn]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2018 09:04:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Levantine Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[mosalsalat]]></category>
		<category><![CDATA[arabic]]></category>
		<category><![CDATA[dialect]]></category>
		<category><![CDATA[drama series]]></category>
		<category><![CDATA[levantine]]></category>
		<category><![CDATA[shami]]></category>
		<category><![CDATA[syrian]]></category>
		<category><![CDATA[transcript]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thelevantongue.com/?p=529</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ahla w Sahla to my first post on a Syrian mosalsal! This post is especially interesting since I have taken a clip from a Syrian mini-drama series that is unlike any others. The series is an interactive drama series where you can choose which character to follow in the beginning. Watch this video on YouTube. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/undocumented-syrian-show/">Undocumented بدون قيد  [Syrian]</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Ahla w Sahla to my first post on a Syrian mosalsal!</p>
<p>This post is especially interesting since I have taken a clip from a Syrian mini-drama series that is unlike any others. The series is an interactive drama series where you can choose which character to follow in the beginning.</p>
<a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/undocumented-syrian-show/"><img decoding="async" src="https://thelevantongue.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyteCache.php?origThumbUrl=https%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2F4_sJ62v_17c%2Fhqdefault.jpg" alt="YouTube Video"></a><br />Watch this video <a href="https://youtu.be/4_sJ62v_17c">on YouTube</a>.<br /></p>
<p>I came across the series via an article published by the Middle East Eye. The whole series contains short clips under 5 minutes -which is great cause they are not that long. You can check out the article <a href="http://www.middleeasteye.net/in-depth/features/Innovative-Syrian-drama-allows-audience-to-choose-storyline-602366806">here</a> <span id="more-529"></span></p>
<p>Now, let&#8217;s get back to the clip&#8230;</p>
<h4 style="text-align: center;">!خلدون</h4>
<p style="text-align: center;">Khaldoun!</p>
<h4 style="text-align: center;">!شو في شو في؟</h4>
<p style="text-align: center;">What&#8217;s up?! What happened?</p>
<h4 style="text-align: center;">ما في شي كالعادة</h4>
<p style="text-align: center;">Nothing, as usual</p>
<h4 style="text-align: center;">حدا شافك وانت جاي لهون؟</h4>
<p style="text-align: center;">Did anybody saw you make your way here?</p>
<h4 style="text-align: center;">لأ اتطمن ضيعنا</h4>
<p style="text-align: center;">No, relax (rest assured), they lost me</p>
<h4 style="text-align: center;">طيب&#8230;معك شي؟</h4>
<p style="text-align: center;">Ok&#8230;do you have anything on you?</p>
<h4 style="text-align: center;">فتح تحقيق يا زلمة؟</h4>
<p style="text-align: center;">You&#8217;re interrogating me?</p>
<ul>
<li>تحقيق means &#8220;investigation&#8221;; فتح تحقيق = open an investigation</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">آسف&#8230;غريندايزر تماما</h4>
<p style="text-align: center;">Sorry, you&#8217;re a complete Grendizer (i.e a hero)</p>
<ul>
<li>The Grendizer is the main character of a Japanese anime television series and manga called the &#8220;UFO Robot Grendizer&#8221; which was popular amongst kids growing up in the Middle East. If someone calls you a Grendizer, that means you&#8217;re a hero/champion.</li>
</ul>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="wp-image-542 size-medium aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/03/grendizer_Arab-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" srcset="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/03/grendizer_Arab-300x225.jpg 300w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/03/grendizer_Arab.jpg 640w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p style="text-align: center;">The Grendizer</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://qifanabki.com/2013/06/07/hizbullah-grendizer/">Source</a></p>
<h4 style="text-align: center;">الشاي على النارعلى حظك لح صبلك شاي</h4>
<p style="text-align: center;">The tea is boiling, lucky you, I will pour you a cup</p>
<ul>
<li>Some people in Syria use &#8220;لح&#8221; while others use &#8220;رح&#8221;. Both have the same meaning of &#8220;will&#8221; (future tense)</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">عظيم</h4>
<p style="text-align: center;">Great</p>
<h4 style="text-align: center;">شوفلك شغلة تانية</h4>
<p style="text-align: center;">Go find yourself a different job</p>
<h4 style="text-align: center;">خيرج صحافة شو بدك اشتغل؟</h4>
<p style="text-align: center;">I&#8217;m a graduate of journalism. What do you want me to work as?</p>
<h4 style="text-align: center;">اشتغل جريدة ولا اشتغل شي تلفزيون؟</h4>
<p style="text-align: center;">Shall I work at newspapers (companies) or at a TV channel?</p>
<ul>
<li>Adding شي to something is an easy way to express yourself when you don&#8217;t know the exact terms. Eg: &#8220;شي تلفزيون&#8221; can easily mean &#8220;things relating to television&#8221;</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">خلص تطلع ع برا</h4>
<p style="text-align: center;">Fine, get outside</p>
<h4 style="text-align: center;">برا وين؟</h4>
<p style="text-align: center;">Outside where?</p>
<h4 style="text-align: center;">؟ cool انزل ع بيروت؟ كتير واوو؟ و</h4>
<p style="text-align: center;">Go to Beirut? Be someone &#8220;wow&#8221; and &#8220;cool&#8221; ?</p>
<h4 style="text-align: center;">مسيح جوخ</h4>
<p style="text-align: center;">be a bootlicker</p>
<ul>
<li>the phrase is often used to describe that one employee in the office who always do things to get in the good books of his/her boss -which behaviour annoys the rest of the staff</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">برا قصدي شي قناة برا محترمة او هيك مراسل</h4>
<p style="text-align: center;">Outside &#8211; I mean some sort of channel, something respectful&#8230;or be a reporter</p>
<h4 style="text-align: center;">خلدون منصورمن قناة&#8221;&#8230;شو بعرفني؟&#8221;</h4>
<p style="text-align: center;">&#8220;Khaldoun Mansour, reporting from&#8230;&#8221;&#8230;what do I know?!</p>
<ul>
<li>People often say &#8220;شو بعرفني&#8221; to mean &#8220;what do I know?&#8221; or &#8220;how am I supposed to know?!&#8221;</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">قناة رياضية</h4>
<p style="text-align: center;">A sports channel</p>
<h4 style="text-align: center;">بس بس بس</h4>
<p style="text-align: center;">That&#8217;s enough</p>
<h4 style="text-align: center;">بفضل ابقى هون احسن وقتا</h4>
<p style="text-align: center;">I prefer to stay here, it&#8217;s better</p>
<h4 style="text-align: center;">اشتقتلك يا عرص</h4>
<p style="text-align: center;">I missed you, buddy</p>
<ul>
<li><strong>WARNING</strong>: عرص does not mean &#8220;buddy&#8221; so please don&#8217;t go calling your friends عرص</li>
<li>In fact, it&#8217;s a vulgur word that probably best translates to &#8220;bastard&#8221; or &#8220;pimp&#8221; in English</li>
<li>Here, in this context, since Khaldoun and Karim are good friends, the word was said in a light-hearted manner and was not intended to cause offense (just like how we can get away with swearing at our best friends..simply cause they are our best friends)</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">صارلي زمان مو شايفك</h4>
<p style="text-align: center;">It has been so long since I last seen you</p>
<h4 style="text-align: center;">والله يا استاذ بدك تشوف صاحبك قريبا غريندايزرعن حق وحقيق ؟</h4>
<p style="text-align: center;">I swear, you will see your friend become a true Grendizer</p>
<ul>
<li>عن حق وحقيق= truly</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">شو قصدك؟</h4>
<p style="text-align: center;">What do you mean?</p>
<h4 style="text-align: center;">قررت انضام الاسعاف الشعبي</h4>
<p style="text-align: center;">I&#8217;ve decided to join the civilian ambulance unit</p>
<h4 style="text-align: center;">شو؟ شو بدك تموت؟ انت تعرف هدول شو؟</h4>
<p style="text-align: center;">What? Do you want to die? Do you know what they are like?</p>
<h4 style="text-align: center;">انت تعرف..؟</h4>
<p style="text-align: center;">Do you know&#8230;</p>
<h4 style="text-align: center;">!ما بدي اعرف</h4>
<p style="text-align: center;">I don&#8217;t want to know!</p>
<h4 style="text-align: center;">لأ بدك تعرف!</h4>
<p style="text-align: center;">No, you got to know!</p>
<h4 style="text-align: center;">حبيبي بيشتغلوا ليل مع نهار</h4>
<p style="text-align: center;">These guys work day and night</p>
<h4 style="text-align: center;">ما بيعرفوا خوف ما بيعرفوا موت</h4>
<p style="text-align: center;">without any fear of death</p>
<h4 style="text-align: center;">طلعوا ناس من تحت الانقاض من تحت القصف</h4>
<p style="text-align: center;">evacuating people from under the rubbles and the shellings</p>
<h4 style="text-align: center;">لك احسن هدول قاعدين قدام الكاميرات قدام التلفزيونات</h4>
<p style="text-align: center;">they are much better than the people that appear on TV</p>
<h4 style="text-align: center;">عم تنظرواعلينا</h4>
<p style="text-align: center;">   preaching to us (but never practicing what they preach)</p>
<h4 style="text-align: center;">لابسين غرافيتات متل حضرتك</h4>
<p style="text-align: center;">wearing neck ties like you</p>
<ul>
<li>حضرتك is the formal version of &#8220;you&#8221;; of course in this scene, the formal version is intentionally used to make Khaldoun seems like one of those important men in politics/media etc</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">شو..شو بك؟</h4>
<p style="text-align: center;">What&#8217;s wrong (with my tie)?</p>
<h4 style="text-align: center;">انا عندي درس</h4>
<p style="text-align: center;">I got class</p>
<h4 style="text-align: center;">تروح ع درس؟</h4>
<p style="text-align: center;">You&#8217;re going to class (dressed like that?!)</p>
<h4 style="text-align: center;">ولك بدي ابقى عندك شغلة يومين اه</h4>
<p style="text-align: center;">Hey, I will stay at your place for two days or so</p>
<ul>
<li>شغلة is added to create the uncertainness &#8211; &#8220;شغلة يومين&#8221; = two days or so</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">ايه ايه اكيد ولو</h4>
<p style="text-align: center;">Sure, of course</p>
<ul>
<li>ولو is a common word said to mean &#8220;of course&#8221; but has the connotation of &#8220;come on, there&#8217;s no need to ask, of course you can stay&#8221;</li>
<li>often said to good friends/relatives/family members who ask you for a small favour</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">بس لتروق الأوضاع وبروح</h4>
<p style="text-align: center;">Once things calm down, I&#8217;ll leave</p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: 'Playfair Display', Georgia, serif; font-size: 1.25em; font-weight: bold; text-align: center;">طبعا طبعا</span></p>
<p style="text-align: center;">Sure</p>
<h4 style="text-align: center;">دير بالك ع حلك سلام</h4>
<p style="text-align: center;">Take care of yourself, bye</p>
<h4 style="text-align: center;">يعطيك العافية</h4>
<p style="text-align: center;">Hello (May God give you health)</p>
<h4 style="text-align: center;">اهلا استاذ كريم</h4>
<p style="text-align: center;">Hello Mr Karim</p>
<h4 style="text-align: center;">تفضل</h4>
<p style="text-align: center;">Come in</p>
<h4 style="text-align: center;"> استاذ كريم بدك لأ تواخذني انا لازم امشي هلأ</h4>
<p style="text-align: center;">Mr Karim, I hope you don&#8217;t mind, I have to go now</p>
<ul>
<li>لأ تواخذني = don&#8217;t take offense/ don&#8217;t be offended</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">اي ولا يهمك خد راحتك</h4>
<p style="text-align: center;">Don&#8217;t worry, take your time</p>
<h4 style="text-align: center;">هدا حسابك</h4>
<p style="text-align: center;">Here&#8217;s your pay</p>
<h4 style="text-align: center;">كتر خيرك</h4>
<p style="text-align: center;">Thank you so much (May God increase your good fortune)</p>
<h4 style="text-align: center;">تفضل</h4>
<p style="text-align: center;">Please</p>
<h4 style="text-align: center;">شكرا</h4>
<p style="text-align: center;">Thanks</p>
<h4 style="text-align: center;">كنا سبعة بالشلة</h4>
<p style="text-align: center;">There were seven of us in our clique</p>
<ul>
<li>
<p style="text-align: left;">شلة refers to &#8220;clique&#8221; &#8211; the group of friends you always hang out after school etc</p>
</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">نص مع ونص ضد</h4>
<p style="text-align: center;">Some are pro, some are against</p>
<h4 style="text-align: center;">اجى الحرب وتركوا واحد ورا تاني</h4>
<p style="text-align: center;">The war came and one by one, they started to leave</p>
<h4 style="text-align: center;">حمادة صار موظف في جماعية تركية</h4>
<p style="text-align: center;">Hamada is now employed in an association in Turkey</p>
<h4 style="text-align: center;">ويوسف عم يعمل مطرب بلبنان</h4>
<p style="text-align: center;">and Yousef is becoming a singer in Lebanon</p>
<h4 style="text-align: center;">سامي اختفئ</h4>
<p style="text-align: center;">Sami disappeared</p>
<h4 style="text-align: center;">عمرعم بأرجل بالمانيا</h4>
<p style="text-align: center;">Omar is smoking sheesha in Germany</p>
<h4 style="text-align: center;">زينون عم يتعاطى مخدرات باليونان</h4>
<p style="text-align: center;">Zeynoun is doing drugs in Greece</p>
<ul>
<li>Verb VI تعاطى &#8211; بتعاطى is always used to describe &#8220;doing drugs&#8221; or &#8220;abusing drugs&#8221;</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">خلدون كن اكتر واحد متهور</h4>
<p style="text-align: center;">Khaldoun was the most reckless among us</p>
<h4 style="text-align: center;">وانا كريم &#8211; استاذ خصوص</h4>
<p style="text-align: center;">And I&#8217;m Karim, a private tutor</p>
<h4 style="text-align: center;">امشي حد الحيط وقول يا رب الستر</h4>
<p style="text-align: center;">I live my life minding my own business</p>
<p style="text-align: center;">(Lit: I walk close to the wall)</p>
<ul>
<li>يا رب الستر is a prayer to ask God to cover up wrongdoings/sins but in this context it was said to ask God for protection from troubles &#8211; to stay out of troubles and not to cause troubles to anyone (i.e. live a simple life, keep one&#8217;s affairs to oneself and keep out of others&#8217; affairs)</li>
<li>&#8220;بمشي من الحيط للحيط وبقول يا رب الستر&#8221; and &#8220;بمشي جنب الحيط وبقول يا رب الستر&#8221; are similar phrases with the same meaning</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">!شو في؟ لحظة لحظة</h4>
<p style="text-align: center;">What&#8217;s happening? Wait, hold on!</p>
<ul>
<li style="text-align: center;">لحظة = &#8221; a moment&#8221;</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;"> حياتي ما عملت شي</h4>
<p style="text-align: center;">I never did anything in my entire life</p>
<h4 style="text-align: center;">والله ما عملت شي</h4>
<p style="text-align: center;">I swear I never did anything</p>
<h4 style="text-align: center;">ولا حتى بحياتي واقف مع هاد او هاد ولا حكيت او كتبت ع الفيس متل ما بتوصيني امي</h4>
<p style="text-align: center;">Not a moment in my life did I side with somebody, said anything or posted anything on Facebook like how my mother instructed me</p>
<h4 style="text-align: center;">وليكي تحت العرض بين أربعة حيطان</h4>
<p style="text-align: center;">But look, here I am &#8211; underground surrounded by four walls</p>
<ul>
<li>The Form II Verb &#8220;to stand&#8221; (وقف &#8211; بوقف + مع) can be used to mean &#8220;to side with someone or to stand by someone</li>
<li>Eg: مو انت رفيقي؟ ليش ما وقفّت معي بأوقاتي الصعبة؟ -Aren&#8217;t you my friend? Why didn&#8217;t you stand by me during my difficult times</li>
<li>The Form II Verb (وصى &#8211; بوصي) can have different nuances in meanings depending on contexts. The most common meaning is &#8220;to instruct&#8221; (but not in a strict manner.) For example&#8230;</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">نسيت شو وصيتني مبارح, شو كان بدك؟</h4>
<p style="text-align: center;">I forgot what you ask of me (&#8220;instruct&#8221;) yesterday. What was that you wanted?</p>
<h4 style="text-align: center;">وصيتك تجيبلي علبة حليب</h4>
<p style="text-align: center;">I asked (&#8220;instructed&#8221;) you to get me a carton of milk</p>
<ul>
<li>Another common phrase that makes use of the verb is بتوصيني بشي؟(betwasinee bi shii). It  is often said to family members and close relatives as a form of courtesy before leaving a place or even a country. For example&#8230;</li>
</ul>
<h4 style="text-align: center;">يلا انا رايح ,بتوصيني بشي؟</h4>
<p style="text-align: center;">I&#8217;m going off now, do you want/need anything?</p>
<h4 style="text-align: center;">لا سلامتك</h4>
<p style="text-align: center;">No, it&#8217;s okay, thanks</p>
<h4 style="text-align: center;">***</h4>
<p>If you&#8217;re interested in watching the rest of the series, do watch the first video &#8211; the beginning <a href="https://www.youtube.com/watch?v=3C0av5Xk6Ng&amp;index=1&amp;list=PLNfEiZsz_8-HrBI01W1X6vyE8AvW3VrBU">here</a> before choosing the character you want to follow.</p>
<p>Take care and I&#8217;ll see  ya in the hosh,</p>
<p>Lyn</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/undocumented-syrian-show/">Undocumented بدون قيد  [Syrian]</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/undocumented-syrian-show/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">529</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
