<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>slang Archives | theLevanTongue</title>
	<atom:link href="https://thelevantongue.com/tag/slang/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://thelevantongue.com/tag/slang/</link>
	<description>experience the joys spoken arabic brings</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Jun 2020 03:07:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/12/cropped-siteicon-32x32.jpg</url>
	<title>slang Archives | theLevanTongue</title>
	<link>https://thelevantongue.com/tag/slang/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">141433863</site>	<item>
		<title>6 phrases to tell someone to get get get out of here</title>
		<link>https://thelevantongue.com/musings/6-phrases-tell-someone-get-out-here/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=6-phrases-tell-someone-get-out-here</link>
					<comments>https://thelevantongue.com/musings/6-phrases-tell-someone-get-out-here/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lyn]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 May 2018 07:05:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Levantine Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Musings]]></category>
		<category><![CDATA[arabic]]></category>
		<category><![CDATA[colloquial]]></category>
		<category><![CDATA[dialect]]></category>
		<category><![CDATA[levantine]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[spoken arabic]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thelevantongue.com/?p=743</guid>

					<description><![CDATA[<p>The title says it all! Read on to find out the 6 phrases to tell someone to get lost! I&#8217;ve personally never said any of them although I&#8217;m probably guilty of muttering some under my breath 😉 Hail 3ani  (to a male) حيل عني  (to a female) حيلي عني  (to more than one person) حيلو [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/musings/6-phrases-tell-someone-get-out-here/">6 phrases to tell someone to get get get out of here</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>The title says it all!</p>
<p>Read on to find out the 6 phrases to tell someone to get lost!</p>
<p>I&#8217;ve personally never said any of them although I&#8217;m probably guilty of muttering some under my breath <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/16.0.1/72x72/1f609.png" alt="😉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p><span id="more-743"></span></p>
<ol>
<li>
<h3><span style="background-color: #ffff00;">Hail 3ani</span></h3>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;"><strong> (to a male)</strong> حيل عني</h4>
<h4 style="text-align: center;"> (to a female) حيلي عني</h4>
<h4 style="text-align: center;"> (to more than one person) حيلو عني</h4>
<p>This phrase means &#8220;get away from me&#8221; or simply &#8220;get lost&#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="2">
<li>
<h3><span style="background-color: #ffff00;">eTlaq men raasi</span></h3>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">(to a male) اطلع من راسي</h4>
<h4 style="text-align: center;">(to a female) اطلعي من راسي</h4>
<h4 style="text-align: center;">(to more than one person) اطلعوا من راسي</h4>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="wp-image-764 size-medium aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/04/get-out-of-my-head-300x300.jpg" alt="" width="300" height="300" srcset="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/04/get-out-of-my-head-300x300.jpg 300w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/04/get-out-of-my-head-150x150.jpg 150w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/04/get-out-of-my-head-88x88.jpg 88w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/04/get-out-of-my-head.jpg 640w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>The phrase literally means &#8220;get out of my head!&#8221;</p>
<p>Y&#8217;know what they say: out of sight, out of mind&#8230;</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="3">
<li style="text-align: center;">
<h3 style="text-align: left;"><span style="background-color: #ffff00;">farjeenii 3arD ktaafak</span></h3>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">(to a male) فرجيني عرض كتافَك</h4>
<h4 style="text-align: center;">(to a female- ktaafek) فرجيني عرض كتافِك</h4>
<h4 style="text-align: center;">(to more than one person) فرجيني عرض كتافكم \ كتافكن</h4>
<p style="text-align: center;">OR</p>
<h4 style="text-align: center;">ورجيني عرض كتافَك</h4>
<p>There are two variations for the verb &#8220;to show&#8221; &#8211; you can say فرجيني (farjeeni) or ورجيني (warjeeni).</p>
<p>The phrase literally means <em>&#8220;show me your shoulders&#8221; &#8211;</em>so turn around and leave&#8230;</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="4">
<li>
<h3><span style="background-color: #ffff00;">igleb wejHak/ igleb wiishak</span></h3>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">اقلب وجهك</h4>
<p style="text-align: center;">OR</p>
<h4 style="text-align: center;">اقلب وشك</h4>
<p>The phrase means &#8220;turn your face around&#8221; &#8211; so get out and leave!</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-864 aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/05/Igleb-wajhak-300x300.jpg" alt="" width="300" height="300" srcset="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/05/Igleb-wajhak-300x300.jpg 300w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/05/Igleb-wajhak-150x150.jpg 150w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/05/Igleb-wajhak-88x88.jpg 88w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/05/Igleb-wajhak.jpg 640w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://abunawaf.com/bsh/%D8%B4%D9%83%D9%84%D9%8A-%D8%A7%D8%B0%D8%A7-%D8%A7%D8%AD%D8%AF-%D9%82%D8%A7%D9%84-%D8%A7%D9%82%D9%84%D8%A8-%D9%88%D8%AC%D9%87%D9%83/">Source</a></p>
<p>However the verb &#8220;اقلب&#8221; can also mean &#8220;to turn something upside down&#8221; &#8211; thus the meme below..</p>
<p><img decoding="async" class="size-medium wp-image-881 aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/05/upsidedown-264x300.jpg" alt="" width="264" height="300" srcset="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/05/upsidedown-264x300.jpg 264w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/05/upsidedown.jpg 282w" sizes="(max-width: 264px) 100vw, 264px" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.abrrar.net/vb/showthread.php?t=125924">Source</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="5">
<li>
<h3 style="text-align: left;"><span style="background-color: #ffff00;">elbab bifuut jamal</span></h3>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">الباب بيفوت جمل</h4>
<p>The idiom is said to mean  &#8220;If you don&#8217;t like it, you can leave&#8221;</p>
<p>Its literal meaning, though, is that &#8220;the door is wide enough for the camel and lets the camel in&#8221;.</p>
<p>So for example,</p>
<h4 style="text-align: center;"> عجبك عجبك ما عجبك الباب بيفوت جمل</h4>
<p style="text-align: center;">3ajabak 3ajabak, maa 3ajabak elbab bifuut jamal</p>
<p style="text-align: center;">If you like, you like it (i.e good for you), if you don&#8217;t like, elbab bifuut jamal (i.e you can leave)</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="6">
<li>
<h3><span style="background-color: #ffff00;">ingalak men hon</span></h3>
</li>
</ol>
<h4 style="text-align: center;">انقلع من هون</h4>
<p>This phrase is probably the rudest one of them all&#8230;thus, highly offensive.</p>
<p>It means to &#8220;get the hell outta here&#8221; and it&#8217;s definitely best not to use it at all.</p>
<p>*I have written the ق as a &#8220;G&#8221; since I&#8217;m used to the Jordanian/Palestinian accent. However, I believe that most Syrians would pronounce the  ق like the ء (hamzah).</p>
<p style="text-align: center;">~~~</p>
<p>I&#8217;m not to blame if you get into trouble for saying these!! Still, I hope you like this post.</p>
<p>Know of other such phrases?? Share them with me in the comment section below <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/16.0.1/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p><em><strong>P.S </strong></em>Don&#8217;t forget to subscribe if you haven&#8217;t &amp; spread the word about theLevanTongue!</p>
<p>Take care and I&#8217;ll see ya in the hosh,</p>
<p>Lyn</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/musings/6-phrases-tell-someone-get-out-here/">6 phrases to tell someone to get get get out of here</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thelevantongue.com/musings/6-phrases-tell-someone-get-out-here/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">743</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
