<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>doubt Archives | theLevanTongue</title>
	<atom:link href="https://thelevantongue.com/tag/doubt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://thelevantongue.com/tag/doubt/</link>
	<description>experience the joys spoken arabic brings</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Jun 2020 04:04:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/12/cropped-siteicon-32x32.jpg</url>
	<title>doubt Archives | theLevanTongue</title>
	<link>https://thelevantongue.com/tag/doubt/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">141433863</site>	<item>
		<title>How do Arabs express their doubts?!</title>
		<link>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/express-doubts/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=express-doubts</link>
					<comments>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/express-doubts/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lyn]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Jan 2018 06:30:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Levantine Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Musings]]></category>
		<category><![CDATA[amiyya]]></category>
		<category><![CDATA[arabic]]></category>
		<category><![CDATA[colloquial]]></category>
		<category><![CDATA[dialect]]></category>
		<category><![CDATA[doubt]]></category>
		<category><![CDATA[levantine]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://thelevantongue.com//?p=24</guid>

					<description><![CDATA[<p>MarHaba guys! Recently I&#8217;ve learned a few Syrian expressions with regards to expressing doubts which are pretty funny so I figured I might as well write a post on them. But before I do that, let me throw out some simple phrases that I&#8217;ve known previously. عنجد؟ 3an jad? (seriously/really?) من وين لوين؟ men wain [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/express-doubts/">How do Arabs express their doubts?!</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>MarHaba guys!</p>
<p>Recently I&#8217;ve learned a few Syrian expressions with regards to expressing doubts which are pretty funny so I figured I might as well write a post on them.</p>
<p>But before I do that, let me throw out some simple phrases that I&#8217;ve known previously.<span id="more-24"></span></p>
<h4 style="text-align: center;">عنجد؟</h4>
<p style="text-align: center;">3an jad?</p>
<p style="text-align: center;">(seriously/really?)</p>
<h4 style="text-align: center;">من وين لوين؟</h4>
<p style="text-align: center;">men wain la wain?</p>
<p style="text-align: center;">(literal meaning: from where to where?)</p>
<h4 style="text-align: center;">من هون لهون؟</h4>
<p style="text-align: center;">men hon la hon?</p>
<p style="text-align: center;">(literal meaning: from here to here?)</p>
<p>While the first word is more often used to express surprise, the other two phrases are used to express doubt to what the other person is saying.</p>
<p>All of these could be said when you suspect that the person is not telling the whole truth or is hiding something from you. Don&#8217;t forget to raise your eyebrows when you say these!</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-full wp-image-88 aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/01/eyebrow2.gif" alt="" width="540" height="295" /></p>
<p>For example, your friend does not seem like her usual self and you could sense that something is amiss. So you ask her how she is and she responds <strong>&#8220;انا منيحة&#8221;</strong> which means &#8220;I&#8217;m good/I&#8217;m fine&#8221;.</p>
<p>In this situation, you can simply express doubt that everything is okay by asking her &#8220;<strong>من وين لوين منيحة؟&#8221;</strong></p>
<p style="text-align: center;">*Bonus cheeky reply to someone who asks you<strong> &#8220;من هون لهون</strong>؟<strong>&#8220;</strong></p>
<h4 style="text-align: center;"><strong>&#8212;&gt;<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/16.0.1/72x72/1f923.png" alt="🤣" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />&#8221;لا حبيبي من هون لهناك\ لهنيك&#8221;<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/16.0.1/72x72/1f923.png" alt="🤣" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></strong></h4>
<p style="text-align: center;">la habibi, men hon la hunaak/ la huniik</p>
<p style="text-align: center;">(literal meaning: no darling, from here to there)</p>
<p style="text-align: center;">هناك (Jordanian/Palestinian)</p>
<p style="text-align: center;">هنيك (Syrian)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Here, I&#8217;m going to add a Jordanian/Palestinian expression.</p>
<p>Note: it is said not to express doubt but to exclaim loudly to the person that you have caught him/her lying!</p>
<h4 style="text-align: center;"><strong>اطلع من بين الخبيزة</strong></h4>
<p style="text-align: center;">iTla3 men bain el-khubayzah</p>
<p style="text-align: center;">(Get out from the khubayzah!!)</p>
<p>I think <strong style="font-family: 'Playfair Display', Georgia, serif; font-size: 1.25em;">الخبيزة </strong>is a type of plant that looks like this:</p>
<p><img decoding="async" class="size-full wp-image-91 aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/01/2015151117RN173.jpeg" alt="" width="500" height="375" srcset="https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/01/2015151117RN173.jpeg 500w, https://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/01/2015151117RN173-300x225.jpeg 300w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.ammonnews.net/image/216812">Image Source </a></p>
<p>So you can imagine the person who is lying is hiding among these plants and you want to let him/her know that you&#8217;ve discovered the lie&#8230;so you tell him/her to stop hiding and get out from there! <strong>&#8220;اطلع من بين الخبيزة</strong>&#8221; Haha, make sense?</p>
<p>Ok so now let me jump straight to the new expressions which I&#8217;ve learned from my Syrian friends but I&#8217;m sure they exist in the other Levantine dialects too.</p>
<p>The first is&#8230;</p>
<h4 style="text-align: center;">الحاق الكذاب لورا الباب</h4>
<p style="text-align: center;">(elHaq elkazaab la wara elbab)</p>
<p>This phrase is said sarcastically to give someone the benefit of a doubt although you know, deep down, the person is not going to keep to his/her words or promises.</p>
<p>Example 1: said to a friend who failed to keep to previous promises but now promises to pay you back the money next week&#8230;</p>
<h4 style="text-align: center;">امتى رح تعطيني ال١٠٠$ تبعي؟ :A</h4>
<p style="text-align: center;">When will you give back my $100?</p>
<h4 style="text-align: center;"> الاسبوع الجاي :B</h4>
<p style="text-align: center;">Next week</p>
<h4 style="text-align: center;"> تمام رح نشوف, الحاق الكذاب لورا الباب :A</h4>
<p style="text-align: center;">Alright, we&#8217;ll see&#8230;elhaq elkadaab la wara elbab</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Example 2: said to a friend who promises to be on time but is always late&#8230;</p>
<h4 style="text-align: center;"> رح تكون جاهزة بكرا ع الساعة ١؟ :A</h4>
<p style="text-align: center;">Will you be ready tomorrow at 1?</p>
<h4 style="text-align: center;"> اي اكيد :B</h4>
<p style="text-align: center;">Yes, of course.</p>
<h4 style="text-align: center;">رح نشوف, الحاق الكذاب لورا الباب :A</h4>
<p style="text-align: center;">We&#8217;ll see&#8230;elhaq elkadaab la wara elbab</p>
<p><img decoding="async" class="size-full wp-image-92 aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/01/eyebrow.gif" alt="" width="498" height="300" /></p>
<p>&amp; the second expression is&#8230;</p>
<h4 style="text-align: center;">شفناك فوق وشفناك تحت</h4>
<p style="text-align: center;">(shufnak fawq u shufnak taHt)</p>
<p>It literally means that we saw you up and down/above and under &#8212; which easily gives off the meaning &#8220;I know you well, I can easily see right through you and your bullsh*t&#8221;</p>
<p>So say it to anyone (close friends, hopefully) when you feel like screaming &#8220;Do you really think I&#8217;m going to believe that?!!&#8221;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-89 aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/01/source.gif" alt="" width="500" height="218" /></p>
<p style="text-align: center;">Oooh, you liar&#8230;</p>
<p>OK moving on&#8230;this last expression is specifically used if you still do not believe the person even after he or she has sworn.</p>
<h4 style="text-align: right;">انت اللي كسرت المزهرية مو؟ :A</h4>
<p style="text-align: right;">You broke the vase, didn&#8217;t you?!</p>
<h4 style="text-align: right;">  لأ والله مو انا :B</h4>
<p style="text-align: right;">No, wallah (I swear) it&#8217;s not me</p>
<h4 style="text-align: right;">  قالوا للحرامي احليف قال اجاني الفرج :A</h4>
<p style="text-align: right;">(2allu lil Haraami Hleft 2al ejaani elfaraj)</p>
<p>In other words&#8230;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-90 aligncenter" src="http://thelevantongue.com/wp-content/uploads/2018/01/giphy.gif" alt="" width="480" height="358" /></p>
<h4 style="text-align: center;">والله؟!؟</h4>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">***</p>
<p>That&#8217;s it! Take care and I&#8217;ll see ya in the hosh,</p>
<p>Lyn</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="https://thelevantongue.com/levantine-arabic/express-doubts/">How do Arabs express their doubts?!</a> appeared first on <a href="https://thelevantongue.com">theLevanTongue</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://thelevantongue.com/levantine-arabic/express-doubts/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">24</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
